Kai
2025/05/13 22:01
請告訴我 「倒映在水面上」 的英語!
去看紅葉時,我到了一個湖邊,看到湖面上倒映著紅葉,非常美麗。我想表達「景色倒映在水面上很美」。這句話用英語怎麼說?
回答
・Reflect on the water's surface
・Mirrored in the water
・Cast upon the water's surface
The autumn leaves reflect on the water's surface, making it look stunningly beautiful.
楓葉倒映在水面上,看起來非常美麗。
「Reflect on the water's surface」是指「映照在水面上」或「反射在水面上」的意思。當太陽升起或月亮出現時,光線映照在水面上的情景可以用這個詞來表達。此外,也常用於描寫湖泊或海洋等平靜水面上所映出的景色,無論是在文學、詩歌或美術等表現形式中。這個詞語本身帶有美麗的意象,因此很適合用來營造浪漫或夢幻的場景。
The autumn leaves mirrored in the water were incredibly beautiful.
水面上倒映的楓葉非常美麗。
The autumn leaves were cast upon the water's surface, creating a beautiful reflection.
秋天的葉子映照在水面上,形成了美麗的倒影。
Mirrored in the water是指水面上鮮明的倒影或反射影像的表達方式。常用來描述自然景色或人們倒映在水面上的景象。另一方面,Cast upon the water's surface則是指物體或影子投射在水面上,或是被映照在水面上的情形。這個表達方式常用於描述某物投影在水中,或影子映現在水面上的情境。這兩種說法都屬於詩意的表達,比較常見於文學語境,而非日常對話。
回答
・be reflected on the surface of the water
「倒映在水面上」可以像上面這樣說。
問題中的例句可以這樣說。
The scenery is reflected on the surface of the water and it's beautiful.
景色倒映在水面上,很美。
有一個表示「倒映」意思的「reflect」這個詞。
用於水面或鏡子映出身影或景色的情況。
→ A reflect B. A倒映B。
→ A is reflected in/on B. A被倒映在B上。
另外,reflect 也有「反映」的意思,也可以用來表示「意見或需求被反映」。
→ My idea about the work environment was immediately reflected.
我對工作環境的想法立即被反映出來。
例句
My appearance reflected in the mirror was something different from usual.
鏡中的我看起來與平常有些不同。
The figures of people are reflected in a puddle.
人們的身影映現在水窪中。
Taiwan