Thomas
2025/05/13 22:01
請告訴我 「變得沒自信」 的英語!
我已經很努力了,但是沒有成功,所以我想說:「漸漸變得沒自信了。」
回答
・Lose one's nerve
・Get cold feet
・Chicken out
Despite my best efforts, I'm starting to lose my nerve because I'm not seeing any success.
儘管我已經很努力,但還是沒有成功,所以漸漸變得沒自信了。
「Lose one's nerve」直譯是「失去神經」,不過它的實際意思是「膽怯」、「失去勇氣」、「失去冷靜」等等。主要用於因為恐懼、壓力、或緊張,而陷入恐慌或失去自信。例如在簡報前、考試前、重要比賽等場合,因為緊張而無法保持冷靜時,可以用「Lose one's nerve」來表達。
I've been trying so hard but not seeing any success. I'm starting to get cold feet.
我一直很努力,但都沒有成功,所以漸漸變得膽怯了。
Despite my best efforts, I'm starting to chicken out because I can't seem to succeed.
儘管我已經盡了最大努力,但因為無法成功,我開始變得膽怯了。
Get cold feet和chicken out都表示變得害怕去做某事,但使用的情境和語感有所不同。Get cold feet通常指在做出重大決定或重要事件(例如結婚或換新工作)前,感到不安或恐懼。相對地,chicken out則比較通用。在任何情況下,因為害怕而放棄原本計畫都算在內。通常是出現在感到有危險、風險,或單純想避免不舒服的事情時會出現這種反應。
回答
・become weaker
・be discouraged
「變得沒自信」在英文中可以用 become weaker 或 be discouraged 來表達。
I'm becoming weaker and weaker because I'm not successful.
(因為沒有成功,所以我漸漸變得沒有信心。)
weak 不僅有「虛弱的」、「變弱的」意思,還可以表達「能力不足」、「不夠好」的意思。(作為俚語時,有時也有「有趣的」、「好笑的」意思。)
希望這些資訊對你有所幫助。
Taiwan