Po
2025/05/13 22:01
請告訴我 「可以代替我嗎?」 的英語!
當被要求發表演講,但因為我很容易緊張,所以想請擅長的人代勞時,我想說:「可以代替我嗎?」這用英語要怎麼說?
回答
・Could you do it for me, please?
・Could you cover for me, please?
・Could you handle this for me, please?
Could you do the speech for me, please? I get really nervous speaking in front of people.
你可以代替我發表演講嗎?我在大家面前講話會非常緊張。
「Could you do it for me, please?」是向對方請求幫忙時會用到的英文表達,意思是「你可以幫我做這件事嗎?」。它是一種很客氣的說法,帶有對對方的尊重與敬意,也是用來提出請求時常用的表達方式,因此在商業場合或正式場合中經常出現。
I have stage fright and I'm not good at public speaking. Could you cover for me, please?
我有舞台恐懼症,不擅長在公開場合講話。你可以代替我嗎?
Could you handle this speech for me, please? I'm really bad with public speaking.
你可以代替我發表這個演講嗎?我真的不擅長在大家面前講話。
「Could you cover for me, please?」主要是在自己不在場,請別人幫忙代替自己的工作時使用。另一方面,「Could you handle this for me, please?」則是在遇到特定任務或問題時,請求他人協助處理。前者有暫時代理的意思,後者則是請對方幫忙解決問題的語感。
回答
・Could you do it for me?
・Would you mind doing it for me?
「可以代替我嗎?」的英文可以說:
Could you do it for me?
Could 是禮貌的請求方式,帶有詢問對方是否有可能性的意思。
for me則有「為了我」的語感。
或者,你也可以說:
Would you mind doing it for me?
Would you mind 用來詢問對方這樣做會不會造成困擾。
另外,「代替」這個動作可以用 replace 這個動詞來表達,可以說:
Can you replace my speech ??
Taiwan