Alan
2025/05/13 22:01
請告訴我 「散策」 的英語!
在外出時,不特別決定目的地,而是四處走走的行為稱為「散策」,那英文該怎麼說?
回答
・Go for a stroll
・Take a leisurely walk.
・Wander around
We can go for a stroll around the town or the mountain without any specific destination in mind.
沒有散策,我們一起在街上或山上散步吧。
「Go for a stroll」意指「去散步」,指的是為了放鬆、轉換心情或消磨時間而慢慢地走路。常用於在公園、街道上行走,或是在大自然中散步等情境。它表達出沒有特定目的、悠閒走路的樣子。
In English, you can say Let's take a leisurely walk around the town/mountain without any particular destination in mind.
用中文來說,就是「沒有散策,我們一起在街上或山上悠閒地散步吧。」
I just want to wander around the city without any particular destination in mind.
我只是想在城市裡隨意走走,沒有散策。
Take a leisurely walk是指慢慢地走路,可能有目的地,但並不急著到達。Wander around 則是沒有目的地,只是隨意地走動。它還帶有探索的成分,比方說可能會發現新事物。
回答
・wark around
・hang out
・stroll
散策其實就是散步的意思,它來自日文說法。
我喜歡在街上散步。
I like to walk around the city.
I like hanging out in the city.
I like strolling about the town.
(☆在 like 之後可以接不定詞或動名詞。)
【walk around】表示「散步」。
【hang out】表示「閒晃、出門走走」。
【stroll】表示「閒逛」、「散步」,它可以當動詞或名詞使用。
例句
週末我總是在附近閒晃。
I always walk around in the neighborhood on weekends.
下班後一起去市區走走吧!
Let's hang out to the city after work !
去散步好了。
I'll go for a stroll.
Taiwan