Edward
2025/05/13 22:01
請告訴我 「雨停了」 的英語!
一直下的雨停了,所以我想說:「雨停了。」
回答
・The rain lets up.
・The rain stops.
・The rain eases off.
The rain lets up, finally.
「雨終於停了。」
「The rain lets up」是指「雨變小了」或「雨停了」的意思。這個表達常用於談論天氣,或是在雨天中說明行動或活動的進行情況。如果野餐或運動賽事等戶外活動因為下雨而中斷,之後因雨變小而繼續就可能會用到這個說法。此外,也可以比喻困難的情況有所改善。
The rain stops, finally.
「雨終於停了。」
The rain eases off, doesn't it?
「雨停了,是吧?」
The rain stops是指雨完全停的狀況,而The rain eases off則是指雨變小了,或是有變小趨勢的情況。因此,The rain stops只能用在雨完全停下來的時候,就算很短暫也沒關係;The rain eases off則表示雨仍持續在下,但逐漸變小的時候。這些用法會根據天氣的變化來區分使用。
回答
・let up
・stop raining
let up
這是「雨停了」的常用片語。如果用be letting up的進行式,則有「雨開始停了→變小雨」的意思。
例句
The rain has let up.
「雨停了呢」
stop raining
一般用來表達「雨停了」的意思。
例句
I hope it will stop raining soon.
「希望雨能快點停。」
另外還有clear up、hold up(美國用法)等說法。
例句
If the rain will clear up within an hour, let’s have a lunch at the park.
「如果一小時內雨停了,我們去公園吃午餐吧」
The weather forecast said that the rain will hold up in the afternoon.
「天氣預報說下午雨會停。」
請參考看看。
Taiwan