Judy
2025/05/13 22:01
請告訴我 「衣服不合身」 的英語!
生了小孩後,我想說:「以前的衣服都不合身了。」
回答
・Outgrow
・Outsize
・Outgrow in size
I've outgrown all my old clothes since having the baby.
自從生完小孩後,之前的衣服全都不合身了。
「Outgrow」這個英文單字帶有「成長到超越某物」或「從~畢業」的語感,主要有兩種用法。第一種是指身體上的成長超越,例如小孩長大到可以穿大人的衣服時,就會說「小孩已經穿不下童裝了」。第二種是指心理上的成長,例如當你對某個興趣或關注已經畢業時,就會說「我已經超越那個興趣了」。這個詞常用於描述小孩的成長或一個人變成熟的過程,是用來表達超越或從某件事畢業的情況。
I've outsize all of my clothes since giving birth to my baby.
「我自從生完小孩後,之前的衣服全都不合身。」
Since giving birth, I've outgrown all my previous clothes in size.
自從生完小孩後,我之前所有的衣服都不合身。
Outsize是形容詞,意思是「比一般更大」或「大型的」。例如,「他有著超越人們期待的大格局」等用法。另一方面,Outgrow in size是動詞片語,表示某物比其他東西更大的過程。例如小孩長高超過父母時會用這個詞。「他已經長得比爸爸還高了」等用法。因此,outsize通常是描述一種狀態,而outgrow in size則是描述一個過程。
回答
・grow out
・outgrow
「尺寸不合身」在英語中可以用 grow out 或 outgrow 等用法表達。
After the delivery, I've grown out of all my clothes I used to wear.
(生完小孩後,以前的衣服都不合身了。)
※after delivery 是一個慣用語,意思是「生產後」。
希望這能對您有所幫助。
Taiwan