Shawn
2025/05/13 22:01
請告訴我 「40歲出頭」 的英語!
當被問到年齡時,我想說「40歲出頭」。這句話用英語怎麼說?
回答
・I'm in my early 40s.
・I'm just over 40.
・I'm in my early forties.
I'm in my early 40s.
「我現在40歲出頭。」
「I'm in my early 40s.」的意思是「我在40歲出頭」。這是在自我介紹或被問到年齡時會用到的表達方式,可以不用說出具體年齡,只需大致說明自己的年齡層。此外,明確說「出頭」而不是只說「40多歲」,可以更具體地表達年齡範圍。
I'm just over 40.
「我剛過40歲沒多久。」
I'm in my early forties.
「我現在40歲出頭。」
I'm just over 40這個表達方式用於年齡剛超過40歲的時候。也就是說,通常是41歲或42歲時會用這個說法。另一方面,I'm in my early forties則表示年齡在40歲到44歲之間。因此,當你剛過40歲一點點,或是不想透露具體年齡時,可以用這些說法。這些表達方式會根據你的生日是否接近,或是你對自己年齡的感受來做選擇。
回答
・be in one's early forties
「40歲出頭」如同在回答欄中所寫,不過我再稍微補充說明一下。
「40多歲」可以用 forty(40)的複數形 forties 來表示。forties 指的是40歲、41歲到49歲這個年齡區間,所以其他年齡層也能用相同方式表達,例如「20多歲」是 twenties,「30多歲」是 thirties。
至於「出頭」、「前半」這個意思,強調年齡階段較早的時期,可以用形容詞 early 來表達。因此,「40歲出頭」或「40多歲前半」英文是 early forties。
介系詞 in 是因為表示「在40多歲前半這段期間裡」,所以是必要的。
*"How old are you?"
"Well...I would rather not say, but I'm in my early forties.
*「請問您幾歲?」
「嗯,我不是很想說,不過我40歲出頭。」
・would rather not + 原形動詞 「如果可以的話不太想~」
這是在委婉拒絕時會用到的片語。當然不說也沒關係,僅供參考。
順帶一提,
「40多歲後半」是 one's late forties late 有「後半的」意思。
「40多歲中期」是 one's middle forties middle 有「中間的」意思。
Taiwan