Frances
2025/05/13 22:01
請告訴我 「更改預約時間(提前、延後)」 的英語!
我想改變預約的時間,想說「可以幫我將預約提早(或延後)一個小時嗎?」這句話用英語怎麼說?
回答
・Book in advance (or postpone your reservation).
・Schedule your reservation earlier (or push back your reservation).
・Move your reservation up (or push your reservation back).
Is it possible to book in advance (or postpone) my reservation by one hour?
「可以將我的預約提前一小時(或延後一小時)嗎?」
「Book in advance (or postpone your reservation)」是指「事先預約(或延後預約)」。這個片語常用於餐廳、飯店、旅遊等相關的預約情境。例如,在熱門餐廳或旅遊景點,為了避免人潮擁擠,建議事先預約。同樣地,如果因為某些原因行程有變,也可以選擇預約延後。這個表達在規劃行程或調整時間時非常實用。
Would it be possible to schedule my reservation an hour earlier (or push back my reservation by an hour)?
「可以將我的預約提前一小時(或延後一小時)嗎?」
Is it possible to move my reservation up (or push my reservation back) by an hour?
「能將我的預約提前一小時(或延後一小時)嗎?」
Schedule your reservation earlier和Move your reservation up都是指將預約改到更早的時間或日期。不過兩者語感略有不同:"Schedule your reservation earlier" 多用在尚未完成預約時,表示預約本身就安排得比較早;
而 "Move your reservation up" 則是在已經有既定預約的前提下,將時間提前。
"Push your reservation back" 則表示將預約時間延後。這些表達在調整行程時非常實用。
回答
・bring an appointment forward
・push an appointment back
上面的回答是「提前預約」,下面的是「延後預約」。
像這次這樣「將時間提前○小時,將日期提前○天(或延後)」時,會使用這種表達方式。
・「預約」在這種情況下,考慮到是和某人有約,所以使用了 appointment。(如果是飯店或座位的預約則使用 reservation。)
・bring an appointment forward
bring 有「帶來」的意思,forward 則是「往前、前方」的意思,組合起來意思是「將預約往前帶→把預約提前」。這樣聯想會比較容易理解。
・push an appointment back
push 是「推」,back 是「向後、後面」的意思,意思就是「將預約往後推→把預約延後」,這樣也很容易理解。
appointment 的位置可以放在 forward, back 的前面或後面,但這次是放在前面。若用 it 等代名詞代替時,一定要放在前面,請注意。
( 例 ○ bring it forward bring forward it 是錯誤的)
*Is it possible to bring my appointment forward by one hour?
*可以把我的預約提前一個小時嗎?
・Is it possible to~ 「可以~嗎?」
這是詢問是否可行時的常用表達方式。
・by one hour 「只提前一個小時」
這裡的 by 表示「差距」,搭配時間、天數時需放在句尾。
*Can I push my appointment back by one hour?
*可以把我的預約延後一個小時嗎?
・Can I ~? 「我可以~嗎?」
也可以這樣詢問。若是代表公司提出請求,建議用 Can we ~?。
希望這些內容對你有幫助。
Taiwan