Paul

Paul

2025/05/13 22:01

請告訴我 「電瓶沒電了」 的英語!

當汽車引擎發不動時,我們會說:「看來是電瓶沒電了」,這用英文怎麼說?

0 520
Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/15 15:22

回答

・The car battery is dead.
・The car battery has died.
・The car battery is drained.

It seems like the car battery is dead.
看起來是電瓶沒電了。

「The car battery is dead」是「電瓶沒電了」的意思,這個表達常用在你嘗試發動車子時,發現引擎無法啟動的情況。也可以用來描述像是忘記關車燈導致電力耗盡的狀況。這個說法所傳達的語感是:電瓶已完全失去作用,換句話說,就是「車子動不了了」。

It seems like the car battery has died.
或可以說
It seems like the car battery is drained.
看起來車子的電瓶沒電了。

The car battery has died 表示電瓶已經完全無法運作,必須更換,無法再使用。而 The car battery is drained 則指的是電力暫時耗盡,只要充電後仍可繼續使用。換言之,died 暗示的是永久性的損壞,而 drained 則代表暫時性的耗竭。

Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/26 18:54

回答

・1. be dead
・2. run down

想要表示「電瓶沒電、電池用完」可以用 be dead,或是 run down來表達。

1. be dead
dead 是表示「死亡」的形容詞,除了表示人類的死亡,也可以用來表示車子的電池沒電,很有趣吧!

*That man is dead.(那個人死了。)
*The battery is dead.(電池沒電了。)
 ・battery(電池,電池)

2. run down
這裡的 down 是表示「停止、休止狀態」的副詞,和 run 結合起來就變成「電池用完」這個片語動詞。

如果把你問的中文翻成英文的話,可以說

*The car won't start. The battery seems to be dead.
*車子的引擎發不動,看來是電瓶沒電了。

・The car won't start. 直譯的話就是「車子怎麼樣都發不動」。
won't 是 will not 的縮寫,表示「怎麼樣都不~」這種強烈否定的語氣,也就是「怎麼嘗試引擎還是發不動」的意思。

・seem to~
它在這裡表示「看起來~、好像~」。to 後面要接動詞原形,所以直接用 be。

*The car won't start. The battery seems to run down.
*車子的引擎發不動。看起來電池沒電了。

大致上就是這樣。
希望對你有幫助。

有幫助
瀏覽次數520
分享
分享