Victor

Victor

2025/05/13 22:01

請告訴我 「不好意思,打斷一下」 的英語!

在餐廳裡,我想跟朋友說:「不好意思,打斷一下。要去接人了!」

0 223
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/14 11:42

回答

・Sorry to interrupt.
・Excuse me for cutting in.
・Pardon my interjection.

Sorry to interrupt, but I just realized it's time for me to go pick up my kids.
不好意思,打斷一下,但我突然發現該去接小孩了。

「Sorry to interrupt.」的意思是「打擾了」、「抱歉打斷一下」,通常用於插入別人的談話或工作時。例如,在會議中需要傳達重要訊息時,或是看到對方正在忙碌,必須插話時會使用這個表達。藉由這個說法,能在尊重對方時間與談話內容的前提下,傳達自己的意見或訊息。

Excuse me for cutting in, but it's time for me to pick up.
不好意思,打斷一下,我得去接人了。

Pardon my interjection, but it's time for me to go pick someone up.
不好意思打斷你的話,不過我該去接人了。

Excuse me for cutting in用於插入別人的對話。例如,因為想點飲料,打岔酒保和其他客人的對話。另一方面,Pardon my interjection則用於較正式的場合,或是在別人發言時插入自己的意見或想法。例如,在重要會議中於他人發言時插入自己的想法時會用到。

Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/26 18:54

回答

・Sorry to interrupt.
・Sorry for interrupting you.

「不好意思,打斷一下」在英文裡可以用 Sorry to interrupt. 或 Sorry for interrupting you. 等方式來表達。
※ interrupt 可以用來表示「打擾」、「插話」或「中斷」的意思。

Sorry to interrupt. It's pick-up time!
(不好意思,打斷一下。該去接人了!)

Sorry for interrupting you. It's an urgent matter.
(不好意思打斷你,這是緊急的事情。)

有幫助
瀏覽次數223
分享
分享