Philip

Philip

2025/05/13 22:01

請告訴我 「下車」 的英語!

在電車裡,我想對乘客說:「請坐這個座位,我快要下車了。」

0 84
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/14 11:42

回答

・Get off the train
・Exit the train.
・Disembark the train.

Please take this seat. I'm about to get off the train.
請坐這個座位。我快要下車了。

Get off the train是表示「下電車」的英文片語。具體的交通工具是電車,但也可以應用在其他交通工具上。它指的是到達目的地或停靠站後,從交通工具上下來的行為。可以使用的情境包括旅行、通勤、上學時,經常在搭乘電車或公車等大眾運輸工具時使用。

Please take this seat. I'm about to exit the train.
請坐這個座位。我快要下車了。

Please take my seat. I'm about to disembark the train.
請坐我的座位。我快要下車了。

「Exit the train」是一般且日常的表達方式,意思是「從電車下來」。另一方面,「Disembark the train」則比較正式,這個詞來自於航海或航空用語,指的是從交通工具上下來。因此,「Disembark」通常用於從船或飛機下來,或是在正式的廣播中使用。這並不是說下電車時不能用「Disembark」,但一般來說,「Exit the train」會更自然且日常。

Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/26 18:54

回答

・get off the train
・leave the train

「下電車」在英語中可以用 get off the train 或 leave the train 等方式來表達。

Would you take this seat? I'm getting off the train soon.
(您可以坐這個位子,我快要下車了。)

※如果想要禮貌地和陌生人說「請坐這個座位」,雖然可以用 please,但 please 有時會帶有要求的語氣,因此建議用 would you 或 could you,會顯得更禮貌、更自然。

有幫助
瀏覽次數84
分享
分享