Chia

Chia

2025/05/13 22:01

請告訴我 「如果道歉有用,就不需要警察了」 的英語!

就算跟我道歉,我也不會原諒,所以我想說:「如果道歉有用,就不需要警察了。」

0 64
Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/14 11:42

回答

・If saying sorry was enough, we wouldn't need the police.
・If apologies were enough, there would be no need for law enforcement.
・If a simple sorry could fix everything, we wouldn't have cops.

If saying sorry was enough, we wouldn't need the police.
「如果道歉就能解決問題,那就不需要警察了。」

「如果只說一句『對不起』就能解決問題,那就不需要警察了」這句話的意思是,僅僅道歉是不夠的,還需要實際改正行為或彌補過錯。這個片語常用於指出某人只想用道歉來了事,或是在道歉不足以解決問題的情況下使用。

I can't forgive you just because you said sorry. If apologies were enough, there would be no need for law enforcement.
「光是說對不起,我沒辦法原諒你。如果道歉就能解決問題,那就不需要警察了。」

You crashed my car and all you have to say is sorry? If a simple sorry could fix everything, we wouldn't have cops.
「你把我的車撞壞了,然後只說一句對不起就算了嗎?如果一句簡單的對不起就能解決一切,那就不需要警察了。」

這兩個片語的基本意思相同,但使用的語境和語氣有所不同。「If apologies were enough, there would be no need for law enforcement.」這句話比較正式且抽象,常用於商業會議、學術討論或一般性的討論中。「If a simple sorry could fix everything, we wouldn't have cops.」則較為口語,常見於日常對話或非正式場合。

Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/29 18:42

回答

・It is too late for an apology.
・I cannot forgive you.

「如果道歉有用,就不需要警察了」這句話,在台灣電視劇中聽過,在國外並沒有這樣的說法。
即使直接翻譯,外國人也不容易理解,所以建議用以下兩種方式來表達。

・It is too late for an apology.
這句話帶有「現在道歉已經來不及,道歉已經沒有意義」的語感。

例:It is too late for an apology. You should have not done it.
現在道歉也已經太遲了。你本來就不應該做那種事。

・I cannot forgive you.
這句話則包含「即使你道歉,我也無法原諒你」的意思。

例:I cannot forgive you even if you are deeply sorry for it.
即使你再怎麼深刻反省,我也無法原諒你。

有幫助
瀏覽次數64
分享
分享