Ming
2025/05/13 22:01
請告訴我 「死路」 的英語!
在工地現場進行引導時,我想提醒行人說:「這前面是死路。」
回答
・Dead end
・Cul-de-sac
・No through road
This way is a dead end due to construction.
「由於施工,這裡是死路。」
「Dead end」是「死路」的英文說法,字面上是指道路中斷無法繼續前進的情況。此外,比喻上也可以指找不到解決方法、進展停滯、沒有結果等情況。例如,可以用來形容故事或討論陷入僵局、研究或調查沒有進展的狀態。也可以用來指人際關係陷入僵局的情況。
This path leads to a cul-de-sac.
「這條路通往死路。」
There's a no through road ahead due to construction work.
「由於施工,前方是死路。」
Cul-de-sac和No through road是指道路種類的表達方式,但根據使用的地區或情境會有所不同。Cul-de-sac主要在美國和加拿大使用,指的是住宅區盡頭呈圓形的死路。而No through road則通常在英國或澳洲使用,作為標示或表達道路為死路的用語。也就是說,Cul-de-sac指的是具有特定形狀的道路,而No through road則強調其功能(無法通行)。
回答
・dead end
・roadblock
・end of the road
dead + end 是由表示「結束」的單字所組成的詞組,不僅可以指道路的「死路」,也可用來形容某件事「行不通」、「走投無路」的狀況。
例句
This street leads to a dead end.
這條路是死路。
例句
The crime investigation came to a dead end and the suspect has never been found.
這起案件的調查陷入僵局,嫌疑人最終仍未被找到。
以下介紹兩種不同的表達方式。
例句
There is a roadblock ahead.
前方有路障,無法通行。
例句
The end of the road approaches, so you cannot go any further.
前面是死路,無法繼續前進。
Taiwan