Jenny
2025/05/13 22:01
請告訴我 「不急」 的英語!
想請上司過目並確認工作的文件時,我想說:「請您確認。不急。」這句話用英語怎麼說?
回答
・There's no rush.
・There's no hurry.
・Take your time.
Please review these documents when you have a chance. There's no rush.
請您有空時看看這些文件。不急。
「There's no rush.」的意思是「沒有必要急」。這個表達用來表示對方不需要急著完成某個任務。例如,當有人請你快點做某件事時,你對他們說「There's no rush.」,就是告訴他們可以慢慢來,不用著急。此外,當朋友遲到或有某件事需要完成但沒有嚴格的截止時間時,也可以使用這個表達。
Could you please review these documents? There's no hurry.
可以請您確認這些文件嗎?不急。
Could you please review these documents? There's no rush. Take your time.
可以請您確認這些文件嗎?不急,請慢慢來。
「There's no hurry」表示對某個任務或行動沒有明確的時間限制。「Take your time」則是建議對方不要急,花需要的時間完成就好。兩者意思相近,但一個主要用於說明情況(There's no hurry),另一個則多用於建議或指示(Take your time)。具體上,像拜託別人處理某件事時,可以說「Take your time」;若想讓看起來很忙的人知道不用趕時間,則會說「There's no hurry」。
回答
・I'm not in a hurry
・When you have time
①I'm not in a hurry
這句話直譯是「我不急」。
也可以將 hurry 換成 rush。
例句
Please check. i'm not in a hurry.
(意思:請幫我確認。我不急。)
②When you have time
這個片語和中文的「有空的時候」語感相近。
例句
Please check this document when you have time.
(意思:請在您有空的時候幫我確認這份文件。)
Taiwan