Hsiu
2025/05/13 22:01
請告訴我 「鬆軟」 的英語!
吃了剛出爐的烤地瓜後,我想說:「這個地瓜好鬆軟,好好吃喔!」
回答
・Warm and fluffy
・Comfortably warm
・Pleasantly toasty
This baked sweet potato is so warm and fluffy. It's delicious!
這個烤地瓜又溫暖又鬆軟,真的很好吃!
「Warm and fluffy」是用來形容不僅物理上溫暖、感覺上也很舒適、柔軟的表現。主要用在能感受到溫暖的情境、物品、人際關係或談話等。例如,可以用來形容溫暖又蓬鬆的毛毯、毛衣、料理等,或是在談論某件事時,表示那個話題讓人心裡感到溫暖、安心和幸福感。此外,也可以用來形容可愛的寵物或小孩。
This freshly made sweet potato is comfortably warm and delicious, isn't it?
這個剛做好的烤地瓜,溫度剛剛好又很好吃,對吧?
This freshly baked sweet potato is pleasantly toasty, isn't it?
這個剛出爐的烤地瓜,吃起來暖呼呼的,真的很美味,對吧?
Comfortably warm 是用來表達體感上剛剛好的溫暖。而 Pleasantly toasty 則更具體地描述從外面寒冷的環境進到壁爐前或暖氣房裡,感受到的那種舒適溫暖的狀態。Toasty 有「像吐司一樣溫熱」或「靠近火爐感受到的溫暖」這種意象,更強調那種讓人感受到溫暖的環境或狀態。
回答
・soft and fluffy texture
soft and fluffy texture
「鬆軟」這個詞根據不同的對象在英文中有各種不同的說法,不過針對你這次詢問的(烤地瓜)情境,使用「soft and fluffy texture」來表達會比較合適。
「soft」是「柔軟的」,「fluffy」是「蓬鬆的」,「texture」是「口感」的意思。
例句
Freshly baked sweet potatoes have soft and fluffy texture and they are delicious.
(剛出爐的烤地瓜,口感鬆軟又美味呢!)
另外,像派這類的鬆脆口感則會用「flaky」(有酥脆、會掉屑的感覺)這個單字來形容。
以上,希望對你有所幫助。
Taiwan