Ivan

Ivan

2025/05/13 22:01

請告訴我 「猜錯」 的英語!

我以為晚餐是咖哩,但結果不是,所以我想說:「我猜錯了。」

0 108
Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/24 11:15

回答

・Miss the mark
・Off the mark
・Bark up the wrong tree

I thought we were having curry for dinner, but I totally missed the mark.
我以為晚餐會吃咖哩,但完全猜錯了。

「Miss the mark」是英語的成語,意思是「沒有達到目標」、「未能符合期待」、「抓錯重點」等。這個表現用於無法達成特定目標或期待,或是結果與預期不符的情況。例如,專案成果沒有達到預定目標,或某人的行為或發言與預期不同時,都可以使用這個表達方式。

My guess was off the mark. I thought we were having curry for dinner but we're not.
我猜錯了。我以為晚餐會吃咖哩,結果不是。

I think you're barking up the wrong tree if you're expecting curry for dinner.
如果你期待晚餐會有咖哩的話,我覺得你搞錯方向了。

Off the mark這個表現用於某人提供錯誤資訊或得出錯誤結論時,指的是誤解或誤判。另一方面,Bark up the wrong tree則用於某人走錯方向,或把問題歸咎於錯誤對象時。這主要指的是錯誤的假設或錯誤的做法。

Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/01 10:35

回答

・My guess is wrong.

「猜錯」在英文中可以像上面這樣表達。

guess是「猜想、推測」的意思。wrong是「錯誤」的意思。
順帶一提,「猜對」的時候可以說「My guess is right.」。

例句:
My guess is wrong.
(我猜錯了!)

I thought it would rain tomorrow, but my guess was wrong.
(我以為明天會下雨,但我猜錯了!)

I thought the meeting was at 2 pm, but my guess was wrong and it actually started at 3 pm.
(我以為會議是下午2點,結果我猜錯了,實際上是下午3點開始的。)

A: You look really disappointed.
(你看起來很沮喪!)
B: I am disappointed because my guess is wrong.
(我猜錯了,所以很失望。)
* disappointed  失望的
(ex) I was disappointed by his answer.
(我對他的回答感到失望。)

有幫助
瀏覽次數108
分享
分享