Tiffany
2025/05/13 22:01
請告訴我 「關係分裂」 的英語!
因為那場爭吵成為絕交的契機,所以我想說:「那場爭吵分裂了兩人的關係。」
回答
・Drive a wedge between
・Sow discord between
・Create a rift between
That fight really drove a wedge between the two of them.
那場爭吵真的分裂了他們兩人間的關係。
「Drive a wedge between」是指在兩人或多人、組織之間引起爭執或不和,或是讓關係破裂的英文慣用語。字面意思是「打入楔子」,就像楔子能把物體分開一樣,也帶有在人與人之間造成分離或爭執的意思。例如,有兩位朋友,如果有人在他們之間說謊讓他們爭吵,就可以用這個片語。
That fight really sowed discord between them.
那場爭吵真的讓他們之間產生了不和。
That fight created a rift between the two of them.
那場爭吵讓他們兩人之間產生了裂痕。
Create a rift between和Sow discord between這兩個片語都表示在人與人之間產生不和,但語感和用法略有不同。Create a rift between指的是在人與人之間產生嚴重且明顯的分裂或差異。另一方面,sow discord between則是指散播不和或爭執,或在人與人之間引起混亂或不一致。在日常用語中,sow discord通常指較有惡意的行為,而create a rift則用來表示更嚴重的分裂。
回答
・separate their relationship
這次非常感謝您的提問。根據您所提的內容,回答如下!
「分裂」可以用「tear up」、「rend」或「separate」來表達。
最開始的「tear up」是「撕破」或「撕碎」的意思。像是撕開筆記本就可以用這個表達方式。
接下來的「rend」則是「撕裂、撕開」。
不過,如果是指關係破裂的話,會用「separate」。
I want to separate their relationship(我想要拆散他們的關係)
Taiwan