Kuo
2025/05/13 22:01
請告訴我 「恭喜成年了!」 的英語!
在大學裡,我想對即將成年的學生說:「恭喜成年了!」
回答
・Congratulations on becoming an adult!
・Happy coming of age!
・Cheers to adulthood!
Congratulations on becoming an adult! Welcome to the world of grown-ups.
恭喜成年!歡迎來到大人的世界。」
「Congratulations on becoming an adult!」的意思是「恭喜你成為大人!」。一般來說,這句話會在年滿18歲或21歲(依國家或文化而異)時,或是在完成特定的成年儀式時使用。這個片語是為了慶祝開始獨立的新人生,象徵著成熟、自由以及責任的增加。當朋友或家人邁入成年時,這通常會作為祝賀訊息來使用。
Happy coming of age! I hope this new chapter in your life is filled with joy and success.
恭喜你成年!希望你人生的新篇章充滿喜悅與成功。
Cheers to adulthood! Happy 20th birthday!
為慶祝成年乾杯!祝你20歲生日快樂!
Happy coming of age!是用來慶祝達到特定年齡(在台灣是18歲)的輕鬆表達方式,常在成年禮等正式活動中使用。另一方面,Cheers to adulthood!則通常用來慶祝成為大人所擁有的新責任與自由。像是在大學畢業派對或新工作慶祝會等,迎接作為大人的新階段時會使用。
回答
・coming of age
按照字面翻譯可以說"Happy adulthood! "。雖然翻譯成這樣意思好像也能通,但幾乎沒有人這樣用。
「成年」也可以說是「coming of age」。因此,「成年那天」就是「Coming of Age Day」。
在Cambridge Dictionary中有這樣的解釋:「Someone's coming of age is the time when that person legally becomes an adult and is old enough to vote.(所謂成年,就是當他在法律上被認定為成人,並且能夠投票的時候)」,提供給大家參考。
因此,想要表達「恭喜成年」可以參考以下翻譯。
(翻譯範例)
Congratulations on coming of age.
(恭喜成年了!)
希望這能對您有所幫助。
Taiwan