Kuo

Kuo

2025/05/13 22:01

請告訴我 「恭喜成年了!」 的英語!

在大學裡,我想對即將成年的學生說:「恭喜成年了!」

0 42
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/11 16:54

回答

・Congratulations on becoming an adult!
・Happy coming of age!
・Cheers to adulthood!

Congratulations on becoming an adult! Welcome to the world of grown-ups.
恭喜成年!歡迎來到大人的世界。」

「Congratulations on becoming an adult!」的意思是「恭喜你成為大人!」。一般來說,這句話會在年滿18歲或21歲(依國家或文化而異)時,或是在完成特定的成年儀式時使用。這個片語是為了慶祝開始獨立的新人生,象徵著成熟、自由以及責任的增加。當朋友或家人邁入成年時,這通常會作為祝賀訊息來使用。

Happy coming of age! I hope this new chapter in your life is filled with joy and success.
恭喜你成年!希望你人生的新篇章充滿喜悅與成功。

Cheers to adulthood! Happy 20th birthday!
為慶祝成年乾杯!祝你20歲生日快樂!

Happy coming of age!是用來慶祝達到特定年齡(在台灣是18歲)的輕鬆表達方式,常在成年禮等正式活動中使用。另一方面,Cheers to adulthood!則通常用來慶祝成為大人所擁有的新責任與自由。像是在大學畢業派對或新工作慶祝會等,迎接作為大人的新階段時會使用。

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/23 18:38

回答

・coming of age

按照字面翻譯可以說"Happy adulthood! "。雖然翻譯成這樣意思好像也能通,但幾乎沒有人這樣用。

「成年」也可以說是「coming of age」。因此,「成年那天」就是「Coming of Age Day」。
在Cambridge Dictionary中有這樣的解釋:「Someone's coming of age is the time when that person legally becomes an adult and is old enough to vote.(所謂成年,就是當他在法律上被認定為成人,並且能夠投票的時候)」,提供給大家參考。

因此,想要表達「恭喜成年」可以參考以下翻譯。

(翻譯範例)
Congratulations on coming of age.
(恭喜成年了!)

希望這能對您有所幫助。

有幫助
瀏覽次數42
分享
分享