Brenda
2025/05/13 22:01
請告訴我 「不要受限於固定觀念」 的英語!
我想在工作會議中向同事徵求創新的點子,所以我想說:「請不要受限於固定觀念,自由發揮創意提出點子。」
回答
・Don't be bound by preconceived notions.
・Think outside the box.
・Break free from conventional thinking.
Don't be bound by preconceived notions.
請不要受限於固定觀念,自由地提出想法。
「Don't be bound by preconceived notions」的意思是「不要被先入為主的觀念所限制」,這是一種建議人們在思考或行動時,不要受到既有成見或偏見影響的表達方式。這句話常用於需要開放心態的情境,例如進行腦力激盪、解決問題或與他人溝通時。它鼓勵大家尊重彼此的觀點和方法,並在尋找新可能性的時候,作為激勵的話語。
Let's think outside the box and come up with some innovative ideas.
請不要受限於固定觀念,試著提出一些創新的想法吧!
Let's break free from conventional thinking and come up with innovative ideas.
請不要被固定觀念所束縛,讓我們試著提出一些創新的想法吧!
Think outside the box這個詞語通常是鼓勵人們跳脫傳統的思維方式或觀點,去尋找新的、有創意的解決方案。另一方面,Break free from conventional thinking則更為積極,強調要徹底擺脫有限的思考模式,並以全新的視角來看待事物。前者鼓勵大家思考新點子,後者則強調要完全捨棄以往的思考方式。
回答
・Think outside of the box
固定觀念:stereotype, fixed notion
固定:firm, fixed
觀念:idea, notion, concept
被束縛:to be caught, to be captured
如果直譯「不要被固定觀念束縛」,就是「Don't be caught in a fixed notion」或「Don't be caught in a stereotype」。
另外再介紹一個常用的表達方式。
Think outside of the box
直譯:在箱子外面思考
"Think outside of the box" 是一個用來促進創造力和創新性的片語。意思是「不要被傳統的框架或常識限制,產生新的想法或觀點」。
如果在職場會議上想徵求同事的新穎點子,這個片語非常合適。
Taiwan