Jason
2025/05/13 22:01
請告訴我 「到處看看」 的英語!
我在考慮搬家,但有很多條件需要考量,我想說:「到處看了看,但很難找到好的物件。」
回答
・Take a look around
・Browse around
・Have a gander
I've been taking a look around, but it's hard to find a property that meets all my conditions.
「我到處看了看,但很難找到符合我所有條件的房子。」
「Take a look around」直譯是「環顧四周」。這是一個表示確認周圍狀況或事物的片語,常用於剛到新地方、正在尋找某樣東西、或為了理解情況而觀察周圍時。此外,也可以比喻用來觀察或思考人生或社會狀況。
I've been browsing around for a new place, but it's hard to find a good one that meets all my conditions.
「我一直找新房子,但很難找到完全符合我條件的好房子。」
I've had a gander around various places, but I'm struggling to find a suitable property.
「我已經去過好幾個地方看過了,但還是找不到合適的房子。」
「Browse around」通常用於購物或在網路上搜尋資訊時,表示沒有特定目的地到處看看。另一方面,「have a gander」是英式英文的俚語,指的是悠閒地看看某個東西或地方。一般來說,當朋友想讓你看看他的新公寓或新小玩意時會用到。「Have a gander」是比較隨性、親切的說法,因此在正式場合應避免使用。
回答
・look around
・tour
到處看看可以用look around/tour來表達。
look around有「四處看看、環顧四周、東張西望」的意思。
tour有「參觀、遊覽、旅行」的意思。
I looked around here and there, but I couldn't find a good property.
『我到處看了看,但一直找不到合適的物件』
I toured because I needed something urgently tomorrow.
『因為明天急需某樣東西,所以我到處去找了。』
Taiwan