Toby
2025/05/13 22:01
請告訴我 「可以小聲一點嗎?」 的英語!
因為有人在電車裡大聲講話,所以我想用不會惹怒對方的方式,請對方小聲一點。
回答
・Could you please keep it down a bit?
・Could you please lower your voice a bit?
・Can you tone it down a notch, please?
Excuse me, could you please keep it down a bit? Your voice is a bit loud.
不好意思,可以請您安靜一點嗎?您的聲音有點大聲。
「Could you please keep it down a bit?」的意思是「可以請你小聲一點嗎?」這個片語用在音量或噪音太大的時候。語氣上帶有對對方的禮貌和尊重,同時表達希望對方安靜一點的請求。例如,在安靜的圖書館或深夜的家中,如果對方的聲音比周圍環境大時,可以使用這句話。
Excuse me, could you please lower your voice a bit? We're in a public space.
不好意思,可以請您再小聲一點嗎?這裡是公共場所。
Excuse me, could you tone it down a notch, please? It's a bit loud.
不好意思,您的聲音有點大,可以請您安靜一點嗎?
「Could you please lower your voice a bit?」這句話用在正式場合,或是有人講話太大聲影響到其他人時。而「Can you tone it down a notch, please?」則比較口語化,適合用在比較輕鬆的場合,當有人情緒激動或行為過度時可以使用。這個片語不只可以用在聲音,也可以用在整體行為上。
回答
・Could you speak a little quieter.
確實,如果說 "Please be quieter!",可能會讓人覺得語氣像是在下命令,讓對方感到不悅。
如果用「Could you」、「Would you mind --ing」來表達,會更有禮貌的話,像是:
(例句)
Could you speak a little quieter.
Would you mind speaking a little quieter.
(可以請您再小聲一點說話嗎?)
這樣的說法表示你接受對方繼續說話,只是禮貌地請對方小聲一點。雖然是疑問句,但因為是請求,所以不用加「?」也沒關係。
Taiwan