Louis

Louis

2025/05/13 22:01

請告訴我 「小鋼珠」 的英語!

因為一有時間就忍不住去,所以我想說:「雖然知道是在浪費錢,但我還是打小鋼珠來打發時間。」

0 259
Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/11 16:54

回答

・Pachinko
・Japanese pinball
・Vertical pinball

I know it's a waste of money, but I can't help spending my free time playing Pachinko.
「我知道這樣很浪費錢,但有空的時候總是不自覺地去玩柏青哥打發時間。」

「柏青哥」是來自日本獨特的遊戲,也就是「小鋼珠」,是一種將小鋼珠發射出去,讓鋼珠在釘子密布的盤面上反彈,並試圖讓鋼珠進入特定的入口以競爭得分的娛樂設施。主要是大人享受的遊戲,也被視為一種賭博。可以使用的情境有很多,主要包括和朋友一起玩、自己一個人打發時間、紓解壓力等。此外,在動畫、戲劇、電影等作品中,角色玩柏青哥的場景也常被用來表現該角色的個性或生活環境。

I know it's a waste of money, but I kill time by playing Japanese pinball when I have spare time.
「我知道這樣很浪費錢,但只要有空,我就會玩柏青哥來打發時間。」

I know it's a waste of money, but I tend to kill time at the pinball arcade when I have free time.
「我知道這樣很浪費錢,但一有空我就會去柏青哥店打發時間。」

Japanese pinball是指日本的柏青哥。一般來說,是將小鋼珠垂直落下,讓鋼珠在遊戲板上的釘子或障礙物上反彈來獲得分數。另一方面,vertical pinball則是指一般的彈珠台遊戲。這種遊戲是將遊戲場地垂直擺放,利用彈簧板(flipper)將球打回去,擊中特定目標來獲得分數。因此,這些用語會根據遊戲的種類和風格來區分使用。

Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/26 18:54

回答

・Pachinko( gambling pinball game machine)

「小鋼珠」是日本特有的東西,也就是我們常說的「柏青哥」,所以直接用「pachinko」這個詞也沒問題。

不過如果對方會問「那是什麼?」的話,可以加上一句說明,
可以說是「gambling pinball game machine」(博弈彈珠台)。

「浪費錢」可以說 "waste of money";
「打發時間」可以用 "kill time" 這個片語來表達。

把這些用英文組合起來的話,可以說:

‘I know pachinko is waste of money but I end up playing it to kill time.’
「我知道打小鋼珠是浪費錢,但我還是會玩來打發時間。」

‘end up’表示「結果還是~」、「到頭來還是~」的意思。

有幫助
瀏覽次數259
分享
分享