Ya
2025/05/13 22:01
請告訴我 「盛飯」 的英語!
晚餐準備好了,我想對孩子們說:「可以幫我把飯盛出來嗎?」
回答
・Serve the rice.
・Dish out the rice.
・Scoop the rice.
Can you help me serve the rice for dinner?
你可以幫我把晚餐的飯盛起來嗎?
「Serve the rice.」的意思是「把飯端出來」或「把飯盛起來」。這個用法可以在指示某人準備餐點時使用,也可以用來指示餐廳的服務生。此外,當你和別人一起用餐時,也可以用來請對方幫忙再添一些飯到自己的餐盤裡。
Can you help me dish out the rice for dinner?
你可以幫我把晚餐的飯分裝出來嗎?
Can you help me scoop the rice for dinner?
你可以幫我把晚餐的飯盛起來嗎?
"Dish out the rice" 一般來說,是指在準備餐點或分配食物時,將飯從大鍋或大碗裡盛到盤子上的動作。另一方面,"Scoop the rice" 則是指用特定的工具(例如飯杓)把飯舀起來的動作。「Scoop」強調的是舀取的動作,而「dish out」則更強調分配食物的意義。兩者雖然常在類似的情境下使用,但根據動作和目的的細微差異,可以根據情況選擇使用哪一個。
回答
・serve rice
Can you help me serve rice for dinner, kids?
孩子們,你們可以幫我把飯盛出來嗎?
如果想用英文說「盛飯」,可以使用「serve rice」這個表達方式。
以下附上範例,請務必參考看看!
例
My mother asked me to serve rice while she prepared the main dish for dinner.
我媽媽在準備晚餐主菜的時候,請我幫忙把飯盛出來。
Taiwan