Harris
2025/05/13 22:01
請告訴我 「石膏」 的英語!
在醫院,我想對醫生說:「什麼時候可以拆石膏?」
回答
・Cast
・Plaster Cast
・Splint
When can I get my cast off, Doctor?
「醫生,什麼時候可以把石膏拆掉?」
「Cast」是英文,意思有「投擲」、「拋出」、「投射」等,但也常用來指電影或戲劇的演員陣容。此外,也有「倒入模具」、「鑄造」的意思,包含了塑造形狀、分配特定角色等語感。在程式設計中,通常指的是資料型態的轉換。可以用在電影或戲劇演員名單公布、分配角色、資料型態轉換等多種情境。
When can I have the plaster cast removed, doctor?
「醫生,我什麼時候可以把石膏拆掉?」
When can I take off the splint?
「什麼時候可以把夾板拆掉?」
Plaster cast和splint都用於治療骨折或扭傷,但使用情境和語感不同。Plaster cast主要用於嚴重骨折或手術後的固定,會完全包覆患部,嚴格限制活動。相對地,splint則用於輕微骨折、扭傷或暫時性固定,只會部分包覆,因此還能有一定程度的活動。因此,母語人士會根據症狀的嚴重程度和所需的固定強度來區分這兩個詞的使用。
回答
・cast
When can I have my cast removed, doctor?
醫生,請問我什麼時候可以拆掉石膏?
想用英文說「石膏」時,可以使用「cast」這個詞彙。
以下提供範例,歡迎參考!
例
He had to wear a cast on his leg for six weeks after breaking it.
他因為腿部骨折,必須打上石膏六個星期。
The doctor put a cast on my arm to help it heal properly.
醫生幫我的手臂打上石膏,以協助它正確癒合。
Taiwan