Nathan

Nathan

2025/05/13 22:01

請告訴我 「趴著」 的英語!

在美容院,我想問美容師:「是要趴著嗎?」

0 1,146
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/11 16:54

回答

・Face down
・Prone position
・Belly down

Do I need to lie face down?
「我需要趴下嗎?」

「Face down」直譯是「臉朝下」,但多數情況下是指「趴著」的意思。這個表達可以指物品「反面朝上」的狀態,或是人「趴倒」的狀態。例如,在玩牌時把牌反面朝上,或是在體育課時被指示趴著時都可以用這個說法。此外,也可以作為形容詞使用,「face-down position」就是指「趴著的姿勢」。

Do I need to lie in a prone position?
「我需要採取俯臥的姿勢嗎?」

Do you need me to lie belly down?
「你需要我趴下嗎?」

"Prone position"這個詞在醫療或健身領域很常用,特別是在專業場合或專業語境下會使用。相對地,"belly down"則多用於日常對話或非正式場合。例如,對小孩說「肚子朝下睡覺」時會用到。"Prone position"指的是躺著的狀態,而"belly down"則明確指肚子朝下的姿勢。

Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/26 18:54

回答

・on one's stomach
・on one's face

「趴著」在英文中可以用 on one's stomach 或 on one's face 來表達。
※語感上是指「肚子(或臉)朝下」的意思。順帶一提,也可以把 stomach 換成 belly 來表達。

Should I lie on my stomach?
(是要趴著嗎?)

Ever since I was a child, I have always slept on my face.
(我從小時候開始就一直是趴著睡。)

有幫助
瀏覽次數1,146
分享
分享