Chuan
2025/05/13 22:01
請告訴我 「暈船」 的英語!
在旅行時參加釣魚活動,因為船晃得太厲害,我感到不舒服,所以我想說:「我暈船了。」
回答
・Get seasick
・Experience seasickness
・Suffer from motion sickness on a boat
I got seasick while we were fishing because the boat was rocking so much.
釣魚的時候,因為船晃得太厲害,我暈船了。
「Get seasick」的意思是「暈船」,指的是搭船時因為船的搖晃而產生的不適感,例如噁心或頭暈。這個詞通常用在搭船旅行或郵輪等情境,但也可以比喻用來形容在變動或搖擺不定的情況下,身心感到不穩定。例如,無法跟上經濟劇烈變動而感到混亂,或是在領導人經常更換的組織工作時產生的不安感,都可以用這個詞來表達。
I went fishing on my trip, but the rocking was so bad I experienced seasickness.
我去旅行釣魚的時候,因為搖晃得很厲害所以暈船了。
I ended up suffering from motion sickness on the boat due to the intense swaying while fishing.
在釣魚的時候因為劇烈搖晃,結果我暈船了。
"Experience seasickness" 通常指的是搭船時暫時發生的症狀,而 "Suffer from motion sickness on a boat" 則是指每次搭船或經常搭船時會發生的症狀,屬於比較廣泛的狀態。"Experience seasickness" 傾向於描述短期、暫時的經驗,而 "Suffer from motion sickness on a boat" 則表示持續性、長期的問題。
回答
・get/ feel seasick
・get motion sickness
「暈船」的形容詞用法是 seasick。
它可以和動詞 get 或 feel 一起使用。
I got seasick.「我暈船了」
The rough sea conditions made several passengers onboard feel seasick, and they spent most of the trip lying in their cabins.
「因為海浪很大,有些在船上的乘客感到暈船,他們大部分時間都躺在艙房裡休息。」
另外,想要把「暈船」作名詞使用時,可以說 seasickness。
I have never experienced seasickness before.
「我從來沒有暈過船。」
由此衍生出來許多類似用法,例如暈車叫做 carsick。
此外,不限於船,只要是因為交通工具的移動而感到不適時,可以使用 motion sickness。
I got motion sickness on a boat. 「我暈船了。」
Taiwan