
Alice
2025/05/13 22:01
請告訴我 「打如意算盤」 的英語!
形容明明還不知道能不能到手,就期待會到手並開始擬定計畫,這種情況用英語怎麼說?
回答
・Don't count your chickens before they
Don't count your chickens before they hatch.
根據你的提問,在英文中可以用「Don’t count your chickens before they hatch」來表達。
這句話直譯是「不要在蛋孵化之前就數小雞」,意思是「在事情尚未發生之前,不應該過早期待並擬定計畫」、「不要過於樂觀地認為事情一定會如自己所想發展」,類似於中文的「別高興得太早」、「別過早打如意算盤」。
例句
Don't count your chickens before they hatch.
(別過早打如意算盤。)
以上,希望對你有所幫助。