Holly

Holly

2025/05/13 22:01

請告訴我 「跟朋友走散了」 的英語!

和朋友一起出去,結果發現找不到朋友時,我會說「跟朋友走散了」,這用英語怎麼說?

0 94
Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/10 13:18

回答

・Get separated from the group
・Lose touch with your friends.
・Stray away from the pack.

I've gotten separated from the group.
我和夥伴走散了。

「Get separated from the group」的意思是「和團體走散」或「和夥伴分開」,不僅可以指物理上的距離,也可以用來表達意見或立場和其他成員不同的情況。可以用在旅行時和夥伴走散、會議中意見不合而感到孤立等情境。

I've lost touch with my friends.
我和朋友失去聯繫了。

I seem to have strayed away from the pack.
看來我和夥伴走散了。

"Lose touch with your friends"是指和朋友不再聯絡,也就是朋友關係變得疏遠或斷絕的情況。另一方面,"Stray away from the pack"是指從某個團體或集體中離開,或選擇和該集體的想法或行動不同的道路。前者用於個人關係,後者則用於更廣泛的社會情境。

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/23 18:38

回答

・I got separated from my friends

非常感謝你的提問。請參考以下回答:

通常會使用 get separated。

雖然用 get lost「迷路」也可以,但我認為 get separated 這個用法更常見。

I got separated from my friends
和朋友走散了!

另外,使用 stray 也沒問題。
We strayed from the group and got lost.
我們和團體走散了,結果迷路了。

有幫助
瀏覽次數94
分享
分享