Holly
2025/05/13 22:01
請告訴我 「跟朋友走散了」 的英語!
和朋友一起出去,結果發現找不到朋友時,我會說「跟朋友走散了」,這用英語怎麼說?
回答
・Get separated from the group
・Lose touch with your friends.
・Stray away from the pack.
I've gotten separated from the group.
我和夥伴走散了。
「Get separated from the group」的意思是「和團體走散」或「和夥伴分開」,不僅可以指物理上的距離,也可以用來表達意見或立場和其他成員不同的情況。可以用在旅行時和夥伴走散、會議中意見不合而感到孤立等情境。
I've lost touch with my friends.
我和朋友失去聯繫了。
I seem to have strayed away from the pack.
看來我和夥伴走散了。
"Lose touch with your friends"是指和朋友不再聯絡,也就是朋友關係變得疏遠或斷絕的情況。另一方面,"Stray away from the pack"是指從某個團體或集體中離開,或選擇和該集體的想法或行動不同的道路。前者用於個人關係,後者則用於更廣泛的社會情境。
回答
・I got separated from my friends
非常感謝你的提問。請參考以下回答:
通常會使用 get separated。
雖然用 get lost「迷路」也可以,但我認為 get separated 這個用法更常見。
I got separated from my friends
和朋友走散了!
另外,使用 stray 也沒問題。
We strayed from the group and got lost.
我們和團體走散了,結果迷路了。
Taiwan