An
2025/05/13 22:01
請告訴我 「戰利品」 的英語!
在特賣會上買到的商品,我們會說「戰利品」,用英語怎麼說呢?
回答
・Spoils of war
・Booty
・War Trophy
I went shopping on Black Friday and here are my spoils of war!
我在黑色星期五那天去購物,這就是我的戰利品!
「Spoils of war」直譯是「戰爭的掠奪物」。主要是指戰爭或爭鬥後所獲得的物資、財產、權利等。另一方面,也可以用於比喻,指在競爭或爭鬥中獲勝後所得到的利益或報酬。因此,也可以用來表達在商業、運動等競爭情境或爭奪結果中所獲得的東西。
I scored some great booty from the sale today!
今天的特賣會上我搶到很棒的戰利品!
I got some great war trophies from the sale today.
今天的特賣會我得到很棒的戰利品。
Booty是非正式用語,主要指透過戰爭或海盜行為獲得的贓物或掠奪品。另一方面,War Trophy是正式用語,指戰爭勝利後在戰鬥中獲得的物品或資產。Booty通常帶有較負面的含義,多指透過不正當或不道德行為取得的東西。War Trophy則較多強調作為勝利象徵或紀念品的意義。
回答
・bargain
當你指的是在特賣活動中以划算價格購得的商品,就可以使用 Bargain 這個單字,也可以解釋作「戰利品」。
Bargain 的意思是划算商品、特賣品、挖到的寶物。
請看以下的生活例句。
I bought it on sale, so it was cheaper than usual. I am happy to buy bargain stuff.
(因為這是在特賣時買的,所以比平常便宜。我很開心能買到這個戰利品)
希望這能對你有所幫助。
Taiwan