Viola
2025/05/13 22:01
請告訴我 「三分開、五分開」 的英語!
我想用英語說:「櫻花還是五分開」或「三分開」。
回答
・In full bloom
・Half bloom
・Partially bloomed
The cherry blossoms are not yet in full bloom.
「櫻花還沒有盛開。」
「In full bloom」直譯的話是「盛開的」,指的是花朵最美麗、最茂盛的狀態。不過,比喻上也可以表示某事物達到最高潮或最佳狀態。例如,可以用在「她的才能現在正全力展現」或「他的事業正處於巔峰時期」這類描述人的能力或狀況的情境。此外,也包含自然、春天、生命力等意象。
The cherry blossoms are only at half bloom.
「櫻花現在只開了一半。」
The cherry blossoms are only partially bloomed.
「櫻花現在只開了一部分。」
"Half bloom"和"Partially bloomed"意思相近,但有細微差異。"Half bloom"指的是花還沒完全盛開,正處於開花過程中的某個階段。例如,描述櫻花只開了一半的情況時會用到。相對地,"Partially bloomed"通常指整體花朵或植物還沒完全盛開。例如,描述整個花園還沒全部盛開的情況時會用到。此外,"Partially bloomed"比"Half bloom"聽起來更正式。
回答
・half in bloom
・one-third in bloom
①half in bloom
例文:Cherry blossom in this season is still half in bloom.
=今年的櫻花看起來還只有五分開。
②one-third in bloom
例文:Do you wanna go and see cherry blossom even though it might be one-third in bloom.
=雖然現在可能只有三分開,你還想去賞櫻嗎?
*順帶一提,「滿開」可以用「full blossom」來表達。
Taiwan