Kuei
2025/05/13 22:01
請告訴我 「被說像媽媽」 的英語!
因為有人對我說「你很像你媽媽!」,所以我想說:「大家常說我很像我媽。」
回答
・Said to take after one's mother.
・Said to be the spitting image of one's mother.
・Often compared to one's mother.
People often tell me I take after my mother.
人們常說我長得像我媽媽。
「Said to take after one's mother」的意思是「被說長得像媽媽」。 「take after」是指身體特徵、性格或行為等方面和父母相似的表達方式。因此,這個片語用於指某人具有和自己媽媽相似的特徵。例如,有些人和媽媽一樣有親切的個性,或是和媽媽有相同的髮色等情況。
I'm often told that I'm the spitting image of my mother.
「我常被說和我媽媽一模一樣。」
I'm often compared to my mother.
「我常被拿來和我媽媽比較。」
「Said to be the spitting image of one's mother」直譯是「被說和媽媽一模一樣」,意思是外表或舉止非常相似,表示更具體且強烈的相似性。另一方面,「Often compared to one's mother」則是「常被拿來和媽媽比較」,不僅僅是外表,還包括性格和行為等方面,表示和媽媽有相似之處,是比較一般性的表達。
回答
・I'm often told I look like my mother
用英文表達「被說長得像媽媽」可以說
「I'm often told I look like my mother」。
I'm often told 是
「經常被說」的意思。
look like 是
「看起來像~」的意思。
mother 就是
「媽媽」。
例句如下:
「People often tell me I look like my mother.」
(人們經常說我長得像我媽媽。)
Taiwan