Mei

Mei

2025/05/13 22:01

請告訴我 「樹液」 的英語!

因為砍了橡膠樹,所我以想說:「樹液從葉子流出來了。」

0 164
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/09 11:59

回答

・Tree sap
・Tree resin
・Tree juice

I cut the rubber tree and sap started to ooze out of the leaves.
我把橡膠樹切開後,樹液就從葉子滲出來了。

「Tree sap」通常被翻譯為「樹液」,指的是從植物的樹幹或樹枝自然流出的液體。大多數情況下,它是透明且有黏性的,負責運送樹木生長或活動所需的水分和養分。此外,在加工木材或露營時,也會用作生火的材料。另一方面,當樹液沾到汽車或房子的窗戶上時,會變成一種污漬,很難清除。

I cut the rubber tree and tree resin started oozing out from the leaves.
我把橡膠樹切開後,樹液就開始從葉子滲出來了。

I cut the rubber tree and sap started oozing from the leaves.
我把橡膠樹切開後,樹液就開始從葉子滲出來了。

由於 "Tree resin" 和 "Tree juice" 有不同的意思,所以會根據特定情境來使用。"Tree resin" 通常指的是樹脂,也就是樹木自然分泌出來的黏稠液體。例如,在收集或使用松樹、樺樹等的樹脂時會用到這個詞。另一方面,"Tree juice" 雖然不是很常見的說法,但有時可以泛指從樹木中萃取出來的各種液體。例如,為了製作楓糖漿而從楓樹中萃取的液體就可以稱為 "Tree juice"。

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/21 18:56

回答

・tree sap

因為我砍了橡膠樹,用英文「樹液從葉子流出來了」可以說:

Once I cut the tree, the tree sap just flew !!!

樹液叫做「Sap」,
因為是從樹裡流出來的,也可以說「Tree sap」。

希望以上回答有幫助到你。

有幫助
瀏覽次數164
分享
分享