Jessica

Jessica

2025/05/13 22:01

請告訴我 「有眼光」 的英語!

因為被男人騙錢,所以我想說:「真是沒眼光。」

0 116
Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/09 11:59

回答

・Have a discerning eye
・Have an eye for detail.
・Have a keen eye.

You really lack a discerning eye, don't you?
你真的沒有鑑賞力呢。

「have a discerning eye」可以翻譯為「有敏銳的眼光」、「有挑選好壞的能力」等。這是指在美術品、音樂、食物等特定領域中,擁有高度知識或理解力,能夠分辨出高品質事物的人。例如,在藝術畫廊挑選畫作的情境,或是在評價葡萄酒品質時,都可以使用這個表達方式。

You just don't have an eye for detail, do you?
你就是不太注意細節,對吧?

You really don't have a keen eye, do you?
你真的沒有敏銳的觀察力呢。

「Have an eye for detail」是指注意細節的能力,特別是在需要觀察力或理解力來處理細節的情況下會用到這個表達。例如,編輯或設計師等職業常常會用到這個說法。

另一方面,「Have a keen eye」則是指整體的觀察力或洞察力。這表示能夠看穿人們的行為、情勢的變化,或是事物的模式。這個表達常用來形容偵探或評論家等人能夠敏銳觀察事物的情形。

兩者雖然相似,但「Have an eye for detail」更著重於細節,而「Have a keen eye」則強調整體的觀察力或洞察力。

Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/22 18:35

回答

・have good judgment
・have a good eye

「有眼光」在英語中可以用 have good judgment 或 have a good eye 來表達。
※「沒有眼光」可以用 blind 來表達。

I got scammed again. I am blind to men.
(又被騙了。我真的沒有看男人的眼光。)

He has good judgment when it comes to business, so we should take him.
(他在商業方面很有眼光,所以我們應該帶他一起去。)

有幫助
瀏覽次數116
分享
分享