Jackson

Jackson

2025/05/13 22:01

請告訴我 「我不是那個意思」 的英語!

對方誤解了我的意思,所以我想說:「我不是那個意思。」

0 80
Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/08 11:41

回答

・That's not what I meant.
・I didn't mean it like that.
・I wasn't implying that.

Friend: So you're saying you don't want to hang out with us anymore?
You: No, that's not what I meant. I just need some time alone.
朋友:「也就是說,從現在開始你不想跟我們一起玩了嗎?」
你:「我不是這個意思啦!我只是需要一點自己的時間而已。」

「That's not what I meant」的意思是「那不是我想表達的意思」。當發生誤會或被誤解時會使用這句話。例如,當你在解釋某件事或表達意見後,覺得對方誤解了你的意思,就可以說「我不是那個意思」,避免誤會。

You look different today.
Are you saying I usually look bad?
No, I didn't mean it like that. I just meant you look extra nice today.
「你今天看起來跟平常不一樣」
「你的意思是我平常看起來很糟嗎?」
「我不是那個意思。我只是覺得你今天特別漂亮而已。」

I wasn't implying that. I just meant...
「我不是那個意思啦。我只是……」

"I didn't mean it like that."當表達方式讓對方誤會可以使用這句話,直譯是「我不是那個意思」。另一方面,"I wasn't implying that."則是在對方誤會你話語背後的暗示時使用。直譯是「我沒有那個意思」。

Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/28 18:55

回答

・I didn't mean it that way.
・No, that's not what I intended to say.

參考發問內容,介紹以下兩種說法。

"I didn't mean it that way."
(我不是那個意思。)

“mean” 是動詞,意思是「表示、意思是」。
“that way” 是副詞片語,意思是「那樣、那種方式」。

"No, that's not what I intended to say."
(不是啦。那不是我想表達的意思。)

“intend to” 表示「打算、意圖要做~」。
what 之後形成名詞子句,意思是「我想表達的事情」。

這兩句都是在想表達「我不是那個意思」時可以使用的說法。

希望這個回答對你有幫助!

有幫助
瀏覽次數80
分享
分享