Daisy

Daisy

2025/05/13 22:01

請告訴我 「愛慕虛榮」 的英語!

公司的後輩明明薪水不高,對名牌卻很講究,我想說:「真是愛慕虛榮。」

0 18
Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/20 18:53

回答

・show off
・put up a front

「愛慕虛榮」可以參考下面這兩個動詞片語用法

・show off
・put up a front

例句

・I think he bought expensive brand bag to show off.
(我想他買那個昂貴的名牌包只是為了炫耀。)

順帶一提,「show off」也可以作為名詞,表示「愛現的人」。

・He is such a show-off. He bought a new expensive car again.(他又買了一台新的高級車,真是個愛現的人。)

另外,因為「show off」帶有「炫耀」的意思,如果想要更貼近中文的「愛慕虛榮」,使用「put up a front」會比較合適。

・I think he bought expensive brand bag just to put up a front.
(我想他只是因為愛慕虛榮才會買那個昂貴的名牌包。)

希望這能對你有所幫助。

有幫助
瀏覽次數18
分享
分享