
Daisy
2025/05/13 22:01
請告訴我 「愛慕虛榮」 的英語!
公司的後輩明明薪水不高,對名牌卻很講究,我想說:「真是愛慕虛榮。」
回答
・show off
・put up a front
「愛慕虛榮」可以參考下面這兩個動詞片語用法
・show off
・put up a front
例句
・I think he bought expensive brand bag to show off.
(我想他買那個昂貴的名牌包只是為了炫耀。)
順帶一提,「show off」也可以作為名詞,表示「愛現的人」。
・He is such a show-off. He bought a new expensive car again.(他又買了一台新的高級車,真是個愛現的人。)
另外,因為「show off」帶有「炫耀」的意思,如果想要更貼近中文的「愛慕虛榮」,使用「put up a front」會比較合適。
・I think he bought expensive brand bag just to put up a front.
(我想他只是因為愛慕虛榮才會買那個昂貴的名牌包。)
希望這能對你有所幫助。