Jessica
2025/05/13 22:01
請告訴我 「大後天」 的英語!
當說到後天的隔一天時,我們說「大後天」,那這個用英語怎麼說?
回答
・The day after tomorrow
・Two days from now
・The day after next
three days from now to refer to the day after the day after tomorrow.
當要指「大後天」時,會說「從現在起三天後」。
「The day after tomorrow」直譯的話是指「明天的後一天」。一般來說,會在指定日期或行程時使用。例如,安排一週的行程時,或是和某人約見面時,會用來表示具體的日期,例如「The day after tomorrow, I have a meeting」。另外,也可以用來指某個特定活動結束後的隔天。
「大後天」會說 three days from now。
I will meet you the day after next.
「我會在大後天和你見面。」
"Two days from now" 和 "The day after next" 基本上是相同意思的表達方式,兩者都指從今天起的兩天後,也就是後天。不過,"Two days from now" 直譯的話是「從現在起兩天後」,強調具體的時間計算。另一方面,"The day after next" 直譯的話是「下個日子的再下一天」,強調日期的連續性。使用的情境基本上相同,選擇哪一個用法取決於說話者的喜好或語境。
回答
・in three days
感謝提問。根據你的問題,回答如下!
「大後天」指的是三天後,可以用 in three days 來表示。
Let's go there in three days!
我們大後天一起去那裡吧!
in three days 也有其他說法!
3 days from now
from now 的意思是從今天起,
所以 3 days from now 也就是「從今天起三天後」
▶︎也可以表示大後天。
Taiwan