Owen

Owen

2025/05/13 22:01

請告訴我 「難以掌控」 的英語!

當被問到「他為什麼被解雇?」的時候,我想說:「他是一個難以掌控的人。」

0 112
Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/08 11:41

回答

・Out of control
・Overwhelming
・Beyond one's control

He was fired because he was out of control.
「他因為難以控制而被解雇。」

「Out of control」是指無法管理或控制,難以掌控的英文表達方式。「Out of control」用來描述事情無法如預期進行,或是發展到意想不到的方向。例如,派對變得比預期還要熱鬧到無法收拾,或是討論變得激烈到無法控制時,都可以用「out of control」來表達。

He was an overwhelming personality.
「他是讓人難以招架的性格。」

He was let go because he was beyond one's control.
「他因為難以控制而被解雇。」

"Overwhelming"和"Beyond one's control"都表示個人在行動上感到困難或受到限制的情況,但用法不同。"Overwhelming"指的是情感、工作、情況等多到讓人難以處理的狀態。例如,"I have an overwhelming amount of work to do." 這個語感強調個人面臨的困難。而"Beyond one's control"則指個人無法控制的事情或情況。例如:"The weather is beyond our control." 這個語感強調個人無能為力,也就是事情已經難以掌控。

Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/21 18:56

回答

・be too much to handle
・be beyond one's control

「難以掌控」在英語中可以用 be too much to handle 或 be beyond one's control 來表達。

He was too much to handle. We should not have hired him.
(他是個難以掌控的人。我們當初不該雇用他。)

Unfortunately, he is beyond your control. I will manage from today.
(很遺憾,他已經不是你能掌控的人了,從今天起由我來管理。)

希望這些資訊對你有所幫助。

有幫助
瀏覽次數112
分享
分享