Wei

Wei

2025/05/13 22:01

請告訴我 「可以稍微移一下嗎?」 的英語!

當空間很狹窄時,我想用英語說:「可以稍微移一下嗎?」

0 185
Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/08 11:41

回答

・Could you scoot over a bit?
・Could you move over a bit?
・Can you slide over a bit?

Could you scoot over a bit? I need some space.
可以稍微移動一下嗎?我需要一點空間。

「Could you scoot over a bit?」的意思是「可以稍微讓個位子嗎?」或「可以幫我騰出一點空間嗎?」這個片語常用在公共場所或和朋友相處的輕鬆場合,當你需要多一點空間時可以使用。例如,在公車或電影院想請旁邊的人稍微讓一下位子的時候。

Could you move over a bit? I'm a bit cramped here.
可以稍微移動一下嗎?這裡有點擠。

Can you slide over a bit? I need some space.
可以稍微移動一下嗎?我需要一點空間。

基本上,「Could you move over a bit?」和「Can you slide over a bit?」意思相同,都是在請對方稍微讓出一點空間。不過,"slide"通常用在坐著的人或物體,表示動作比較順暢。而"move"則可以用在站著的人或物體,表示比較一般的動作。因此,例如在劇院座位或餐廳長椅上想請旁邊的人讓出一點空間時,通常會用「Can you slide over a bit?」。

Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/20 18:53

回答

・scoot over

這是一個片語動詞。「scoot over」表示「坐在長椅或座位上的人往旁邊移動,騰出空間」。

提問的「可以請你稍微移動一下嗎?」,建議的翻譯如下:
(翻譯範例)
Would you mind scooting over a bit?
(能不能請你稍微移動一下,讓另一個人也能坐下?)

如果是比較口語的表達,可以說「Can you scoot over a bit?」,但如果要用比較禮貌的語氣,建議用上面那句或是「Could you ~」來表達會比較好。

延伸應用的話,也可以用「scoot A over to B」有「把A移到B那邊」的意思。

有幫助
瀏覽次數185
分享
分享