Florence
2025/05/13 22:01
請告訴我 「別忘了打電話給我!記得 LINE 我!」 的英語!
在機場,我想對即將出國留學的男朋友說:「別忘了打電話給我!記得 LINE 我!」
回答
・Call me or message me on LINE!
・Give me a ring or hit me up on LINE!
・Drop me a call or ping me on LINE!
Don't forget to call me or message me on LINE, okay?
別忘了打電話或是LINE我,好嗎?
「Call me or message me on LINE!」的意思是「用電話或LINE聯絡我」。這句話用來告訴朋友、熟人或商業夥伴,聯絡方式可以是電話或LINE都可以。特別是LINE是一個可以輕鬆傳訊息的工具,所以這句話多半用在比較輕鬆的場合,而不是正式場合。不過,前提是對方有在用LINE。
Don't forget to give me a ring or hit me up on LINE!
別忘了打電話給我,或是LINE我!
Don't forget to drop me a call or ping me on LINE, okay?
別忘了打電話給我,或是在LINE上傳訊息給我,好嗎?
「Give me a ring」和「drop me a call」這兩個片語都是希望對方打電話給自己的意思,基本上沒有太大差別。不過,「give me a ring」比較老派且親切,「drop me a call」則稍微正式一點。至於「hit me up」和「ping me」這兩個片語,都是希望對方用LINE等通訊軟體聯絡自己,前者比較輕鬆隨意,後者則帶有一點商業氣息。
回答
・call me! LINE me!
「打電話給我!LINE我喔!」在英文裡可以表達為 call me! LINE me! 。
Don't forget to call me! LINE me! Absolutely!
(別忘了打電話給我!LINE 我喔!一定要喔!)
Call me at least once a day! And LINE me a lot! It's a promise.
(每天至少要打一次電話給我喔!還有要多 LINE我喔!約好了喔。)
※ at least (至少、最少)
希望這能對你有所幫助。
Taiwan