Martin
2025/05/13 22:01
請告訴我 「直接去・直接回」 的英語!
不去公司,而是直接去拜訪客戶或結束後直接回家,用英文怎麼說呢?
回答
・Go straight home
・Head straight home.
・Make a beeline for home.
After the meeting, I decided to go straight home without stopping by the office.
會議結束後,我決定不繞去公司,直接回家。
「Go straight home」的意思是「直接回家」。這個表達用於因特定原因決定不經過其他地方、直接回家的情況。例如:放學、下班或是派對活動結束之後,表明不去其他地方,直接回家的時候就可以用到這個說法。此外,也可以作為提醒或警告來使用。
After the meeting, you can head straight home.
會議結束後,你可以直接回家沒問題。
After the meeting, I'm going to make a beeline for home.
會議結束後,我打算直接回家。
「Head straight home」的字面翻譯就是「直接回家」,是指沒有指定具體路線,只是普通的直接回家。「Make a beeline for home」的意思是「以最快的路徑直奔回家」,特別強調用最短距離或非常急著回家的情況。母語人士在日常情境下會用「Head straight home」,而「Make a beeline for home」則多用於特別趕時間或想強調急迫感的時候。
回答
・go straight
・go straight home
「直接去」和「直接回家」在英語中可以用「 go straight to(直接去~)」、「 go straight home(直接回家)」來表達。
I will be absent from the morning meeting because I will go straight to the client tomorrow.
(明天我要直接去客戶那裡,所以早上的會議我會缺席。)
Then, I will go to the client. I think I will be late on my way home, so I will go straight home.
(那麼,我要去客戶那裡了。回程可能會比較晚,所以我會直接回家。)
Taiwan