Martin

Martin

2025/05/13 22:01

請告訴我 「直接去・直接回」 的英語!

不去公司,而是直接去拜訪客戶或結束後直接回家,用英文怎麼說呢?

0 137
Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/07 12:20

回答

・Go straight home
・Head straight home.
・Make a beeline for home.

After the meeting, I decided to go straight home without stopping by the office.
會議結束後,我決定不繞去公司,直接回家。

「Go straight home」的意思是「直接回家」。這個表達用於因特定原因決定不經過其他地方、直接回家的情況。例如:放學、下班或是派對活動結束之後,表明不去其他地方,直接回家的時候就可以用到這個說法。此外,也可以作為提醒或警告來使用。

After the meeting, you can head straight home.
會議結束後,你可以直接回家沒問題。

After the meeting, I'm going to make a beeline for home.
會議結束後,我打算直接回家。

「Head straight home」的字面翻譯就是「直接回家」,是指沒有指定具體路線,只是普通的直接回家。「Make a beeline for home」的意思是「以最快的路徑直奔回家」,特別強調用最短距離或非常急著回家的情況。母語人士在日常情境下會用「Head straight home」,而「Make a beeline for home」則多用於特別趕時間或想強調急迫感的時候。

Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/19 18:56

回答

・go straight
・go straight home

「直接去」和「直接回家」在英語中可以用「 go straight to(直接去~)」、「 go straight home(直接回家)」來表達。

I will be absent from the morning meeting because I will go straight to the client tomorrow.
(明天我要直接去客戶那裡,所以早上的會議我會缺席。)

Then, I will go to the client. I think I will be late on my way home, so I will go straight home.
(那麼,我要去客戶那裡了。回程可能會比較晚,所以我會直接回家。)

有幫助
瀏覽次數137
分享
分享