Toby

Toby

2025/05/13 22:01

請告訴我 「派遣員工」 的英語!

我要怎麼用英語說「我不是兼職,而是派遣員工」?

0 675
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/07 12:20

回答

・Temporary Staff
・Contract Employee
・Dispatched Worker

I'm not a part-timer. I'm a temporary staff.
我不是兼職人員,而是臨時員工。

「Temporary Staff」指的是一時性的員工,或是臨時職員,指的是因應短期業務增加、現有員工休假或病假補位、或是專案性質的工作等,為了特定期間或特定目的而被雇用的人。這種雇用通常是短期的,合約結束後通常不會留在公司。例如,年末年初或暑假等旺季,或是需要具備特定技能的人才時,會使用這種人力。

I'm not a part-timer. I'm a contract employee.
我不是兼職人員,而是約聘員工。

I am not a part-timer, but a dispatched worker.
我不是兼職人員,而是派遣員工。

"Contract Employee" 指的是以一定期間合約雇用的員工。他們是針對特定專案或期間,由直接雇主聘用。另一方面,"Dispatched Worker"指的是透過派遣公司工作的員工。派遣公司是雇主,並將他們暫時派遣到其他企業。因此,"Contract Employee"是和直接雇主簽約,而"Dispatched Worker"是和派遣公司簽約,與被派遣的企業並沒有直接合約,這就是兩者的差異。

Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/22 18:35

回答

・dispatched employee
・temporary staff

派遣員工的英文可以說 "dispatched employee" 或是 "temporary staff"。

Our company has hired several dispatched employees to help with the busy season.
我們公司為了應付繁忙期,雇用了數名派遣員工。

The temporary staff we have hired will be with us for the next three months.
我們雇用的臨時員工將在接下來的三個月內與我們一起工作。

有幫助
瀏覽次數675
分享
分享