Laura

Laura

2025/05/13 22:01

請告訴我 「控制甜食攝取」 的英語!

我想用英語說:「因為我在減肥,所以在控制甜食的攝取。」

0 52
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/07 12:20

回答

・Cutting back on sweets
・Reducing sugar intake
・Lay off the sweets.

I'm on a diet, so I'm cutting back on sweets.
因為正在減肥,所以我正在控制甜食的攝取。

「Cutting back on sweets」可以翻譯為「控制甜食的攝取」或「減少吃甜食」等。當健康意識提升、開始減肥,或醫生建議要控制糖分攝取時,會使用這個表達方式。此外,牙醫為了預防蛀牙而建議減少吃甜食時也會用到。這個表達方式是指為了改善自己的飲食習慣,特別是有意識地限制糖分攝取,作為其中一種方法。

I'm on a diet, so I'm reducing my sugar intake.
因為正在減肥,所以我正在減少糖分的攝取。

I'm on a diet, so I'm trying to lay off the sweets.
因為正在減肥,所以我正在控制甜食的攝取。

"Reducing sugar intake"這個說法通常在談論健康或營養時,或醫生、減肥專家給予建議時使用。另一方面,"Lay off the sweets"則比較非正式且日常,常用於朋友或家人評論他人飲食習慣時。此外,"Lay off the sweets"指的是控制特定的甜食(如糖果、蛋糕等),而"Reducing sugar intake"則是指整體的糖分攝取,包括飲料或加工食品中隱藏的糖分,因此涵蓋範圍更廣且意義更具體。

Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/19 18:56

回答

・refrain
・avoid
・try not to eat

- I'm on diet, so I refrain from sweets.
 因為我在減肥,所以在控制甜食的攝取。

- I avoid eating too much sweets.
 我會注意不要吃太多甜點。(avoid → 有「避免」和「注意」的意思)

- I'm watching my diet, especially trying not to eat too much sweets.
 我很注意飲食,特別是避免吃太多甜食。

"watch my diet" → 直譯是「監控我的飲食」,意思是很注意飲食。

"try not to" → 很常用來表示「盡量不要~」、「避免~」。

- I try not to spend too much money on clothes.
 我盡量不花太多錢買衣服。

- I try not to drink too much on weekdays.
 我平日盡量不喝太多酒。

*** Happy learning! ***

有幫助
瀏覽次數52
分享
分享