Jessica
2025/05/13 22:01
請告訴我 「入味」 的英語!
家裡媽媽煮的燉菜很好吃,所以我想跟媽媽說:「這個蘿蔔很入味耶!」
回答
・The flavor has seeped in.
・The flavor has soaked in.
・The flavor has permeated.
The flavor has really seeped into this radish.
「這個蘿蔔真的很入味。」
像是『風味滲透進去』或『味道滲入』這樣的短語,在用於餐飲或料理的情境時非常常見。特別是在湯品、燉煮料理等,經過長時間燉煮,食材的鮮味和風味會慢慢滲入湯汁中,產生深層的美味。此外,也可以用來比喻經驗、學習、文化等深深影響人們或社會的情況。
The flavor has soaked into this radish, hasn't it?
「這個蘿蔔很入味吧?」
The flavor has really permeated into this radish, hasn't it?
「這個蘿蔔真的很入味吧?」
"The flavor has soaked in"表示味道已經充分滲透到食材裡。例如,可以用在醃製的肉類或長時間燉煮的燉菜上。另一方面,"The flavor has permeated"則表示味道已經擴散到整個食物中。這個表達特別適合用在香料或香氣已經遍佈整道料理時,例如"The flavor has permeated the entire dish"。兩者的差異很細微,"soaked in"強調從表面到內部的滲透,而"permeated"則強調味道的全面擴散。
回答
・be soaked in flavor
「入味」在英語中可以用 be soaked in flavor 來表達。
This white radish is soaked in flavor.
(這個白蘿蔔很入味。)
The meat is well soaked in the flavor of the soup, so you don't need to add any extra flavor.
(這塊肉已經充分吸收了湯的味道,所以你不需要再另外加調味料。)
Taiwan