Hsiu

Hsiu

2025/05/13 22:01

請告訴我 「痛痛飛走」 的英語!

孩子打針後因為疼痛而哭了,所以我想要對孩子說:「痛痛飛走了~」

0 310
Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/24 11:15

回答

・Kiss the pain away.
・Make the pain go away.
・Pain, pain, go away!

Could you kiss the pain away around in the room?
「可以讓痛痛飛走嗎?」

「Kiss the pain away」的意思是「用親吻來消除痛苦」,主要用在戀愛、親子、朋友等親密關係之間。具體來說,當對方正在受苦或悲傷時,這句話可表達自己的愛意來緩和對方的痛苦。此外,雖然直譯上看似指的是實際的親吻,但其實也可以泛指展現關心或溫柔的各種行為。這是故事或歌詞中常見的表達方式,適合用在浪漫或鼓勵的場景。

Let's make the pain go away, sweetheart.
「痛痛飛走了,寶貝。」

Pain, pain, go away! Don't come back another day!
「痛痛飛走了!不要再回來!」

Make the pain go away 這個表達通常會用在自己或他人正在經歷身體或心理上的痛苦時,是用來陳述自己強烈希望痛苦結束的心情。另一方面,Pain, pain, go away! 這個短語則常用在小孩受傷或感到輕微疼痛時。這種說法是將痛苦擬人化,並以對話的方式來安撫孩子的不安,具有安慰的效果。

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/09 11:59

回答

・pain pain, go away

「痛痛飛走」是在台灣非常常見的表達方式,而在英語中也有非常相似的說法。

pain pain, go away: pain「痛」go away「走開」「到別的地方去、不見了(命令語氣)」

直譯的話就是「痛痛,痛痛,走開吧~」這個意思,所以和中文的「痛痛飛走」非常接近。

幾年前在美國的廣告中,有看到媽媽對小孩唱「pain pain, go away♪」。

例句
Oh, did you hurt yourself?Pain pain, go away!!
喔,你受傷了嗎?痛痛飛走吧~!
hurt oneself・・・受傷

有幫助
瀏覽次數310
分享
分享