Matthew

Matthew

2025/05/13 22:01

請告訴我 「謝謝妳生下我」 的英語!

成為母親後,我體會到當父母的辛苦,想表達我的感謝之情,所以我想說:「謝謝妳生下我。」

0 131
Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/07 12:20

回答

・Thank you for bringing me into this world.
・Thanks for giving me life.
・I appreciate the gift of life you've given me.

Mom, now that I'm a mother myself, I truly understand how much you've done for me. Thank you for bringing me into this world.
媽媽,現在我自己也成為母親,所以我真的能夠理解你為我做了多少事情。謝謝你把我帶到這個世界上。

「Thank you for bringing me into this world」這個表達,直譯的話是「謝謝你把我帶到這個世界上」。這句話主要是用來向生下自己的父母表達感謝之意的片語。

這是當感謝的心情滿溢,懷有深厚的愛與尊敬時所使用的話語。會用在給父母的生日訊息、感謝信、特別日子的演講等場合。有時也會在父母過世時,作為追悼之意來使用。這句話中蘊含著「多虧有你們,我才能夠誕生、成長,並經歷許多事情」這樣的感謝與敬意。

Mom, now that I'm a mother myself, I really understand all you've done for me. Thanks for giving me life.
媽媽,現在我也是母親了,所以我真的能理解你為我做了什麼。謝謝你生下我。

I now understand the struggles you went through as a parent myself, and I appreciate the gift of life you've given me.
自己成為父母後,能夠理解你所經歷的辛苦,並感謝你賜給我生命這份禮物。

「Thanks for giving me life」是適合日常和較為輕鬆場合的說法,能感受到親密感。另一方面,「I appreciate the gift of life you've given me」則較為正式,能表達對對方的尊敬與深厚感謝。例如在正式場合對父母的演講時會使用。

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/26 18:54

回答

・Thank you for giving birth to me.

「謝謝妳生下我」的英文是 Thank you for giving birth to me.

give birth 的意思是「生產」。

我很感謝你,一直以來謝謝你。
可以說:I appreciate you. Thank you for everything.

appreciate 是非常常用的單字,請記下來。
也可以用 I appreciate! 來代替 Thank you.

另外,口語表達中 Many thanks! 也是母語人士很常用的說法。

有幫助
瀏覽次數131
分享
分享