Rita
2025/05/13 22:01
請告訴我 「擺好鞋子」 的英語!
在家裡的玄關,我想對女兒的朋友說:「鞋子脫下來後,要把鞋子擺好喔~」
回答
・Line up your shoes.
・Arrange your shoes.
・Pair up your shoes.
Line up your shoes after you take them off, okay?
脫鞋後,請把鞋子排整齊喔。
「Line up your shoes」的意思是「把你的鞋子排好」。這個語感上是指整齊地整理或有順序地排列。例如,在整理鞋櫃或衣櫥的時候,或是要小朋友在玩完之後收拾東西,或者請店員在賣場陳列鞋子時,都可以用這個表達。此外,有時也可以引申為「整理」、「準備」的意思。
Arrange your shoes after you take them off, please.
脫鞋後,請把鞋子排整齊。
Please pair up your shoes after you take them off.
脫鞋後,請把鞋子成對放好。
「Arrange your shoes.」主要用於把鞋子排列、排序、整齊擺放的情境。例如,把鞋子排在鞋架上,或整齊地放進鞋盒裡時會用到。
另一方面,「Pair up your shoes.」是指把鞋子配成一對,也就是把左右腳的鞋子放在一起。通常是在只找到一隻鞋時,去找另一隻並配對的情境下會用到。
回答
・line up one's shoes
・straighten up one's shoes
・arrange one' s shoes
「擺好鞋子」在英語中有各種不同的說法,這裡介紹三種代表性的說法。
分別是「line up one's shoes」「straighten up one's shoes」「arrange one's shoes」。
另外,「脫鞋子」可以用「take off one's shoes」來表示。
根據上述內容,「鞋子脫下來後,要把鞋子擺好喔」可以用以下英文來表達。
・Let's line up your shoes after taking them off, ok?
・We need to straighten up our shoes in the entryway after taking off our shoes.
・You should arrange your shoes nice and neatly.
順帶一提,可以用「We need to ___」或「Let's ____」「You should」這些表達方式來傳達哦~
Taiwan