Hung
2025/05/13 22:01
請告訴我 「身體不舒服」 的英語!
有人問我的身體狀況,所以我想說:「我身體不舒服(狀態不太好)。」
回答
・I'm not feeling well.
・I'm under the weather.
・I'm feeling off today.
I'm not feeling well today.
我今天身體不太舒服。
「I'm not feeling well」是表達「身體狀況不佳」的英文用法。不僅可以指身體上的不適,也可以用在心情不好、精神狀態不佳的時候。此外,這句話的語意模糊,表示自己還不太清楚具體症狀,或是覺得沒必要向他人詳細說明。例如想請假不上班或不上學,或是想取消派對、約會時都可以使用。
I'm sorry. I'm under the weather today.
不好意思,今天我身體不太舒服。
I'm feeling off today. I might need some rest.
今天我感覺不太對勁,可能需要休息一下。
"I'm under the weather" 和 "I'm feeling off today" 這兩個表達都表示身體不舒服,但語氣上有些微差異。
"I'm under the weather" 通常指的是像感冒或生病這類有具體症狀的情況。也就是說,當你感覺喉嚨痛、流鼻水、頭痛等明顯的不適時會用這個表達。
另一方面,"I'm feeling off today" 則是比較籠統且模糊的不舒服。它並不特別指明某種病症,只是單純覺得今天身體狀況和平常不太一樣,感覺有點不對勁。這個表達也可以用在精神壓力或心情低落等各種情況。
回答
・don't feel good
・I'm under the weather.
・I have come down with something.
「身體不舒服」可以用 don't feel good/I'm under the weather./I have come down with something 來表達。
I'm under the weather. 這個說法源自於因天氣惡劣所造成的暈船及身體不適。
come down with 有「生病、因病倒下」的意思。
I came back from an overseas trip last week and I am not feeling well.
「上週從國外旅行回來後,我覺得身體不太舒服。」
I have come down with something due to the extreme difference in temperature.
「因為氣溫變化太大,我覺得身體不太舒服。」
Taiwan