Shan
2025/05/13 22:01
請告訴我 「萬歲」 的英語!
台灣人在開心的時候會喊「萬歲」。這個「萬歲」要怎麼用英語解釋呢?
回答
・Hooray!
・Long live!
・Three cheers!
Hooray! to express joy or excitement, quite similar to how the Taiwanese say 萬歲 in moments of happiness.
為了表達喜悅或興奮,會大聲喊出「Hooray!」。這和台灣人在開心時喊「萬歲」非常相似。
「Hooray!」是英語的感嘆詞,在中文裡可以翻譯成「太好了!」「萬歲!」等。特別是在表達喜悅、歡欣、成功或成就感等正面情緒或情境時會使用。例如,進球時、考試合格時、專案順利完成時,常常會說「Hooray!」。作為帶動氣氛的詞語,有時也會集體一起喊。
In English, we often say "Long live!" when we are happy or celebrating something.
在英語中,當我們慶祝某事或感到高興時,常常會說「Long live!」。
當有人感到興奮或幸福時,有時會說「Three cheers!」。這和中文裡說「萬歲」很相似。
Long live!用於祝願特定的人物、理念或事件能夠長久存在。另一方面,"Three cheers!"則是在團體中慶祝某項成就或偉業時使用的表達方式,大家會一起高聲歡呼。換句話說,"Long live!"代表長期的祝福或支持,而"Three cheers!"則表達瞬間的慶祝或讚揚之情。
回答
・hooray
「萬歲」在英語中可以用 hooray 來表達。
There were people doing hooray over there, did something good happen?
(剛剛那邊有人在喊萬歲,是發生了什麼好事嗎?)
I want them to win the next match, and I want to hooray with everyone.
(我希望他們下一場比賽能夠獲勝,然後我想和大家一起高喊萬歲。)
Taiwan