Gary

Gary

2025/05/13 22:01

請告訴我 「好巧喔!」 的英語!

沒有想到會在外縣市遇到了同學,所以我想說:「好巧喔!」

0 178
Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/04 16:07

回答

・What a coincidence!
・Small world!
・Fancy running into you here!

What a coincidence! I ran into you here of all places.
「好巧啊!沒想到會在這種地方遇到你。」

Wow, what a coincidence!的意思是「哇,好巧啊!」,用於某件事情以令人驚訝的方式、在預料之外的情況下同時發生,或是彼此有關聯時。例如,剛好在旅遊地點遇到老朋友,或是偶然遇到有相同想法或意見的人時會用到這個表達。這是在對話中自然使用的說法。這個片語強調驚訝和偶然的發現。

Small world, isn't it? I didn't expect to run into a classmate here.
「真讓人驚訝,世界真小啊。沒想到會在這裡遇到同學。」

Fancy running into you here, of all places!
「居然能在這裡遇到你,真是太巧了吧?」

"Small world!"用於對意想不到的人有共同點或偶然相遇時感到驚訝時。"Fancy running into you here!"則是在意外的地方遇到認識的人時使用。基本上兩者都表達了驚喜的相遇,不過"Small world!"更強調人與人之間的連結令人驚訝,而"Fancy running into you here!"則是強調地點的偶然性。

Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/19 18:56

回答

・such a coincidence!
・what a coincidence!

「好巧啊!」在英語中可以用 such a coincidence 或 what a coincidence! 等來表達。

Isn't it such a coincidence that we met in a place like this?
(在這種地方遇到你,真是太巧了吧?)

What a coincidence that we were both thinking the same thing!
(我們兩個竟然都在想同樣的事情,真是太巧了!)

有幫助
瀏覽次數178
分享
分享