Gary
2025/05/13 22:01
請告訴我 「好巧喔!」 的英語!
沒有想到會在外縣市遇到了同學,所以我想說:「好巧喔!」
回答
・What a coincidence!
・Small world!
・Fancy running into you here!
What a coincidence! I ran into you here of all places.
「好巧啊!沒想到會在這種地方遇到你。」
Wow, what a coincidence!的意思是「哇,好巧啊!」,用於某件事情以令人驚訝的方式、在預料之外的情況下同時發生,或是彼此有關聯時。例如,剛好在旅遊地點遇到老朋友,或是偶然遇到有相同想法或意見的人時會用到這個表達。這是在對話中自然使用的說法。這個片語強調驚訝和偶然的發現。
Small world, isn't it? I didn't expect to run into a classmate here.
「真讓人驚訝,世界真小啊。沒想到會在這裡遇到同學。」
Fancy running into you here, of all places!
「居然能在這裡遇到你,真是太巧了吧?」
"Small world!"用於對意想不到的人有共同點或偶然相遇時感到驚訝時。"Fancy running into you here!"則是在意外的地方遇到認識的人時使用。基本上兩者都表達了驚喜的相遇,不過"Small world!"更強調人與人之間的連結令人驚訝,而"Fancy running into you here!"則是強調地點的偶然性。
回答
・such a coincidence!
・what a coincidence!
「好巧啊!」在英語中可以用 such a coincidence 或 what a coincidence! 等來表達。
Isn't it such a coincidence that we met in a place like this?
(在這種地方遇到你,真是太巧了吧?)
What a coincidence that we were both thinking the same thing!
(我們兩個竟然都在想同樣的事情,真是太巧了!)
Taiwan