George
2025/05/13 22:01
請告訴我 「以第一名畢業」 的英語!
因為成績第一名,所以我想說:「我以第一名的身分從大學畢業了。」
回答
・Graduate as valedictorian
・Graduate top of the class
・Graduate summa cum laude
I graduated as valedictorian from the university.
我以畢業生代表的身分從大學畢業。
Graduate as valedictorian 指「全年級成績第一名的學生」。這是指在大學或高中等學校中,成績最優秀、在所有學生中排名第一的人。通常也會在畢業典禮上擔任致詞的角色。這個用法常見於自我介紹、履歷、評價或推薦等情境。
I graduated top of the class from my university.
我以學業成績第一名從大學畢業。
I graduated summa cum laude from college.
我以最優等的成績從大學畢業。
Graduate top of the class 表示在班級或年級中以最高成績畢業。這通常用於一般對話或非正式場合。另一方面,Graduate summa cum laude 是拉丁語,意思是「以極高榮譽」,在部分大學中,這是頒給成績最優秀(通常是前5%)畢業生的榮譽稱號。這個用法較常見於正式或學術場合。兩者雖然相似,但"Summa cum laude"僅用於有特定學術體系的大學。
回答
・graduate with honors
・graduate at the top
「以第一名畢業」在英文中可以用 graduate with honors 或 graduate at the top 等方式來表達。
I graduated from college with honors.
(我以首席的成績從大學畢業。)
It seems that the new recruit who will join the company this time is an amazing person who graduated from a famous university at the top.
(這次要進公司的新人,聽說是個從知名大學以首席畢業的厲害人物。)
※ new recruit(新人、新進員工、等等)
Taiwan