George

George

2025/05/13 22:01

請告訴我 「以第一名畢業」 的英語!

因為成績第一名,所以我想說:「我以第一名的身分從大學畢業了。」

0 291
Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/04 16:07

回答

・Graduate as valedictorian
・Graduate top of the class
・Graduate summa cum laude

I graduated as valedictorian from the university.
我以畢業生代表的身分從大學畢業。

Graduate as valedictorian 指「全年級成績第一名的學生」。這是指在大學或高中等學校中,成績最優秀、在所有學生中排名第一的人。通常也會在畢業典禮上擔任致詞的角色。這個用法常見於自我介紹、履歷、評價或推薦等情境。

I graduated top of the class from my university.
我以學業成績第一名從大學畢業。

I graduated summa cum laude from college.
我以最優等的成績從大學畢業。

Graduate top of the class 表示在班級或年級中以最高成績畢業。這通常用於一般對話或非正式場合。另一方面,Graduate summa cum laude 是拉丁語,意思是「以極高榮譽」,在部分大學中,這是頒給成績最優秀(通常是前5%)畢業生的榮譽稱號。這個用法較常見於正式或學術場合。兩者雖然相似,但"Summa cum laude"僅用於有特定學術體系的大學。

Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/19 18:56

回答

・graduate with honors
・graduate at the top

「以第一名畢業」在英文中可以用 graduate with honors 或 graduate at the top 等方式來表達。

I graduated from college with honors.
(我以首席的成績從大學畢業。)

It seems that the new recruit who will join the company this time is an amazing person who graduated from a famous university at the top.
(這次要進公司的新人,聽說是個從知名大學以首席畢業的厲害人物。)
※ new recruit(新人、新進員工、等等)

有幫助
瀏覽次數291
分享
分享